Máster en Traducción Jurídica e Interpretación Judicial

Si quieres especializarte en traducción jurídica e interpretación judicial con la combinación inglés-español, este máster te ofrece un programa con más de 20 años de experiencia

Feria virtual de másters, postgrados y doctorados UAB

Sesiones informativas virtuales del 17 al 21 de mayo. Resuelve tus dudas directamente con la coordinación del máster, postgrado o doctorado que quieres realizar. ¡Inscripción abierta!

  • Máster propio UAB
  • Código del estudio: 3337/7
  • 7ª edición
  • Modalidad: Presencial
  • Créditos: 60 ECTS
  • Inicio: 05/10/2020
  • Final: 02/07/2021
  • Plazas: 30
  • Orientación: Profesional
  • Precio: 3960 €
  • Precio especial 3564 €
    Colectivo de aplicación: ALUMNI UAB Premiun
  • Idioma de docencia: Castellano (50%), Otros (50%)
  • Lugar: Facultat de Traducció i Interpretació, Campus UAB, Bellaterra (Barcelona)

El objetivo del máster es ofrecer a los estudiantes la posibilidad de compaginar dos vertientes que están estrechamente relacionadas en los ámbitos jurídico y judicial: la traducción escrita y la interpretación oral, para lograr una formación sólida que les permita ampliar sus conocimientos y destrezas y, de esta manera, afrontar las demandas de un mercado cada vez más exigente.

El máster no solo une la docencia de dos cursos muy afines, sino que, además, la completa con la elaboración del trabajo final de máster en el que los estudiantes tendrán la oportunidad de observar en primera persona cómo se lleva a cabo la práctica profesional de la traducción jurídica y de la interpretación judicial a partir de un trabajo de campo en estos ámbitos.

El punto fuerte del máster es, sin duda, el profesorado formado por un equipo consolidado de expertos en sus materias de especialidad, que incluyen desde un magistrado para las asignaturas de introducción al ordenamiento jurídico español y derecho procesal hasta un jefe de sección de traducción al español de un organismo internacional para la asignatura de "traducción en organismos internacionales".

Una de las mejores maneras de ver el índice de satisfacción de estos estudios son las opiniones de los antiguos alumnos/as.

Las prácticas son extracurriculares y voluntarias, es decir que se facilita a los alumnos/as una guía con direcciones y consejos pero son los alumnos quienes deben solicitar las prácticas en los organismos y empresas que ofrecen pasantías y prácticas.

Salidas profesionales

- Traductor de documentos jurídicos
- Traductor ante los poderes públicos
- Jurista-lingüista
- Corrector de documentos jurídicos redactados en un ámbito multi lingüístico.
- Intérprete en juzgados y fiscalías
- Intérprete en comisarías de policía y mozos de escuadra
- Traductor-intérprete en escuchas telefónicas

Prácticas

Prácticas no curriculares gestionadas por Treball Campus.

Becas y ayudas

Consulta la información en la página de becas, ayudas y convocatorias UAB.

Centros responsables

Departamento de Traducción e Interpretación y de Estudios de Ásia Oriental

Contacto

Mariana Orozco Jutoran

Teléfono: +34 93 581 33 95

Web del programa

http://pagines.uab.cat/tijuridica/es

¿Quieres recibir más información?