Master's Degree in Degree in Legal Translation and Court Interpreting

If you want to specialise in legal translation and judicial interpreting in the English Spanish combination, here is a master's degree programme backed by 20 years of experience

UAB's virtual fair for Master's Degrees, Graduate Courses and PhDs

Information sessions will be held online from 17 to 21 of May: clear up any doubts you may have directly with the coordinators of your next master's degree, graduate course or PhD programme. Registration is open!

  • UAB-specific Master's Degree
  • Code: 3337/7
  • 7th edition
  • Modality: Onsite
  • Credits: 60 ECTS
  • Start date: 05/10/2020
  • Finish date: 02/07/2021
  • Places: 30
  • Orientation: Professional
  • Price: 3960 €
  • Special price 3564 €
    Group of application:
  • Teaching language: Others (50%), Spanish (50%)
  • Location: Facultat de Traducció i Interpretació, Campus UAB, Bellaterra (Barcelona)

The aim of this master's degree is to give students a solid grounding in two closely related facets of legal and judicial work, namely written translation and oral interpreting, expanding their knowledge and skills and thus helping them to satisfy the increasing demands of the market.

Not only does the programme unify two highly interconnected courses, but it also provides an opportunity to see at first hand how professional legal translators and judicial interpreters work, through the fieldwork leading up to the final dissertation.

Its greatest strength definitely lies in its instructors: a well-established team of experts in their respective specialties, which means, for example, that subjects introducing the Spanish legal regime and procedural law are taught by a judge, and the subject Translation in International Organisations by the head of translation into Spanish at one such organisation.

One of the best ways to see how satisfied students are with this programme is to read the opinions of ex-students: https://pagines.uab.cat/tijuridica/es/content/opiniones-de-ex-alumnos.

Placements are non-curricular and voluntary, which means students are given a handbook with advice and addresses but it is up to them to apply for placements at organisations offering them

Career opportunities

- Translator of legal documents
- Translator before the public authorities
- Lawyer-linguist
- Proofreader of legal documents written in a multilingual environment
- Interpreter in courts and public prosecutors' offices
- Interpreter in police stations
- Translator-interpreter for telephone tapping

Internships

UAB masters and graduate diplomas may include or facilitate external academic internships in companies or institutions in order to help the student to achieve a level of expertise that facilitates the insertion or promotion in the workplace.

For this study programme non-curricular (optional) internships are possible:

  • Non-curricular
    As a UAB student, you have access to the University occupation portal, the Occupability Service, through which you can participate in selection processes for non-curricular practices as well as getting a contract. In both cases, you need to sign up to the Nexus application.

Scholarships and financial aid

Chek all the information in the page for UAB financial aids, grants and calls.

Coordinating centres

Departamento de Traducción e Interpretación y de Estudios de Ásia Oriental

Contact

Mariana Orozco Jutoran

Phone: +34 93 581 33 95

Programme's Website

http://pagines.uab.cat/tijuridica/es

Please send me more information